Большинству людей «Misirlou» известна как фирменная пьеса серф-исполнителя Дика Дейла (Dick Dale), имевшая огромную популярность будучи впервые представленной в 1961-ом году, и вновь популяризированная уже в 1994 в качестве заглавной музыкальной темы к кинофильму Квентина Тарантино «Криминальное чтиво» (Pulp Fiction). Иной неофит может быть случайно знаком с композицией по ремиксу коллектива Black Eyed Peas, в котором были использованы отсемплированные фрагменты исполненные Дейлом. (точно так же сейчас происходит с не менее известной композицией Гершона Гингсли, Popcorn. прим. пер.) На самом деле “Misirlou” – это достаточно старая народная восточная песня, происхождение которой весьма туманно.
Мы можем услышать разные мнения о ее происхождении от самых разных людей, которым она сегодня знакома: композиция часто исполняется на греческих, турецких, арабских и еврейских праздниках. Логически из этого можно вывести, что песня появилась в Малой Азии, где-то в том месте, где сейчас граничат современная Турция и Греция, т.е. между Салоникой и Константинополем (название «Мизирлу» одинаково переводится как “Египетская девушка” и в греческом, и в турецком). Эта, безусловно, одна из привлекательнейших мелодий, не только широко распространилась на территории всей Греции и Оттоманской Империи, но и полюбилась еврейскому населению и была им распространена по миру.
Конечно, истории не известен ее автор, хотя это и не мешает туркам и грекам регулярно спорить друг с другом за признание своего первенства. (Забавные примеры можно найти на дискуссионой странице в англоязычной википедии). Предполагаемое время, когда Misirlou была написана – конец XIX века.
Большинство источников, как на самую раннюю запись песни, указывают на созданную в 1930 году в Нью-Йорке версию с названием “Mousourlou”, исполненную только что тогда приехавшим в Штаты музыкантом Михалисом Патриносом (Michalis Patrinos). По настоящий момент в Википедии написано, что песня была написана Патриносом и его ансамблем. Несомненно, это полная ерунда. Существует прямо противоречащий этой версии факт, а именно, датированная 1927 годом версия в исполнении Тетоса Демитриадеса (Tetos Demetriades), найти которую можно на альбоме Richard Spotwood’s Ethnic Music on Records, Volume 3: Eastern Europe.
С одной вещью, однако, согласны все: песня никак не могла быть написана официальным “автором” Ником Рубанисом (Nick Roubanis). Как это часто происходит в США, авторство той или иной народной песни (а также права на копирование и авторские отчисления) признается за первым лицом осмелившимся подать заявку на регистрацию в авторском сообществе. Так вот, греко-американский музыкант Рубанис записал версию в исполнении биг-бэнда в 1941 году и указал себя самого как автора песни.
Потом композиция вновь всплыла в виде успешно записанного в 1947 году джазового стандарта исполненного Гарри Джеймсом, Фредди Мартиным, Вуди Германов и Яном Аугустом.
Одновременно с этим, «Король еврейского радио», Симур Рексит (Seymour Rexit) и его жена Мирьям Криссин (Miriam Kressyn, популярная еврейская актриса), записали в конце 1940 года версию с текстом Рексита. Сама парочка нередко исполняла популярные американские песни на идише, кои в последствии получали прозвание «песен из Оклахомы», а мелодия “Misirlou” им просто нравилась и была известна с детства.
Кстати, в конце 1950-х была записана еще одна еврейская версия, получившая куда большую популярность и, фактически, ставшая классикой. Специалист по фольклору, кинопродюсер и фокусник Гарри Смит (Harry Smith) в течение двух лет сотрудничал с престарелым певцом Равви Абулафья (Rabbi Nuftali Zvi Margolies Abulafia), записав сотни часов традиционной музыки и рассказов. И вот одной из исполненных Равви песен была “Misirlou”. Ограниченное издание, собравшее самый интересный материал на 15 долгоиграющих пластинках, было издано в 1950-х годах. На сегодняшний день это большой раритет, т.к. сохранившиеся версии можно пересчитать по пальцам. В настоящий момент 81-летний внук Абулафьи, Лайонел Зиприн (Lionel Ziprin) ищет пути для переиздания коллекции и пока этим заинтересовался некий Джон Зорн (John Zorn), владелец звукозаписывающей компании Tzadik Records.
В 1960 году десятилетний мальчик подошел на одном из местных выступлений к Дику Дейлу и спросил его: «А мог бы ты сыграть на одной струне целую песню?». Дик ответил: «Конечно, парень, приходи завтра» и всю следующую ночь искал композицию, которая могла бы подойти. (Тут важно отметить, что Дик имел ливанское происхождение, настоящее имя Дейла – Ричард Манзур.) Глубоко из детства он вспомнил ливанские свадебные церемонии, на которых частенько исполнялась традиционная песня «Египетская девушка», которая идеально подходила для поставленной задачи; Гитарист попробовал сыграть мелодию экстремально быстрым тремоло и не прогадал: в последующие годы “Misirlou” стала его главным хитом.
Не так то просто описать себе созданный Дейлом музыкальный жанр, описанный им как «Серф-рок». Характерный восточный привкус звучания большинства серф-музыки напрямую связан с арабским происхождением Дика Дейла. Его гениальное изложение “Misirlou” прочно закрепило за собой статус «гимна серфа». Почти каждая известная серф-группа считала своим долгом исполнить свою версию “Misirlou” даже не подозревая о ее реальном происхождении: The Surfaris, The Trashmen, The Beach Boys (На заре своей карьеры они тоже играли серф), и The Astronauts – каждая перечисленная группа записала свои варианты.
SLUGGO, Donisaur Gardens.
На странице c оригиналом статьи выложен добрый десяток ссылок на полные mp3-записи наиболе известных версий «Египетской девушки». Увы, версия Дейла там отсутствует, но её можно прослушать хотя-бы на Youtube.






